Zum Inhalt springen

An die Lateiner unter Euch...


jives
 Teilen

Empfohlene Beiträge

Ich (als ungeblideter Techniker ;)) bräuchte Hilfe mit einer Übersetzung!

 

Ich suche lateinische Übersetzung von "Wächter der silbernen Gipfel".

Die einzelnen Wörter hab ich schon mal aus dem Internet, aber mit den Fällen und der richtigen Reihenfolge hab ich schon große Probleme ;)

 

Aber für die Lateiner unter Euch ist ds sicher kein Problem...

Danke schon im voraus! :)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

custodes arxium argentorum oder so (sofern arx männlich ist und das Adjektiv argentus3 ist).

 

MfG,

Mathias

 

Sofern du Wächter in der Einzahl meinst:

 

custos arxium argentorum

 

 

ps: weil ich grad seh, das der Max auch was geschrieben hat.

 

Für den Wächter ist custos weitaus geläufiger, was für den Gipfel üblicherweise verwendet wird, weiß ich nicht.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

 Teilen

×
×
  • Neu erstellen...