NoGhost Geschrieben 18. Juni 2012 Teilen Geschrieben 18. Juni 2012 Hallo, kann mir die Worte im Bild jemand übersetzen? Das ist wahrscheinlich ungarisch. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
shroeder Geschrieben 18. Juni 2012 Teilen Geschrieben 18. Juni 2012 Hallo, kann mir die Worte im Bild jemand übersetzen? Das ist wahrscheinlich ungarisch. [ATTACH=CONFIG]134925[/ATTACH] feristelli fragen? is der ned halber kronländer? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
wcspoiler Geschrieben 18. Juni 2012 Teilen Geschrieben 18. Juni 2012 Hallo...es ist nicht ungarisch ( meine ich ) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
feristelli Geschrieben 19. Juni 2012 Teilen Geschrieben 19. Juni 2012 Miynar ... Blotky Figuri ... nein, das ist nicht ungarisch. Tschechisch? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
wcspoiler Geschrieben 19. Juni 2012 Teilen Geschrieben 19. Juni 2012 Nein, ich komme aus der Slowakei. Es ist sicher nicht tschechisch und auch nicht slowakisch. ( die zwei Sprachen sind ja ähnlich ) Und weil ich bei ungarische Grenze wohnte und die Sprache auch beherrsche....ist es auch sicher nicht ungarisch. ...jetzt werde ich auch neugierig...was das seien soll... mfg andi Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
tenul Geschrieben 19. Juni 2012 Teilen Geschrieben 19. Juni 2012 Es ist polnisch. Ich transkribiere mal die ersten beiden Zeilen "Młynarczyk Szef masonow" Das heißt: "Młynarczyk, Kopf der Freimaurer" Zur nächsten Zeile fällt mir leider nichts ein - müsste man einem Native-Speaker zeigen. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
feristelli Geschrieben 19. Juni 2012 Teilen Geschrieben 19. Juni 2012 Es ist polnisch. Ich transkribiere mal die ersten beiden Zeilen "Młynarczyk Szef masonow" Das heißt: "Młynarczyk, Kopf der Freimaurer" Zur nächsten Zeile fällt mir leider nichts ein - müsste man einem Native-Speaker zeigen. Jetzt wird's aber interessant ^^ Und: du kannst polnisch? ^^ Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
tenul Geschrieben 19. Juni 2012 Teilen Geschrieben 19. Juni 2012 Jetzt wird's aber interessant ^^ Und: du kannst polnisch? ^^ Ich tu nur so Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
shroeder Geschrieben 19. Juni 2012 Teilen Geschrieben 19. Juni 2012 Jetzt wird's aber interessant ^^ Und: du kannst polnisch? ^^ frau halt, voller überraschungen... Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
feristelli Geschrieben 19. Juni 2012 Teilen Geschrieben 19. Juni 2012 (bearbeitet) aber was is jetzt mit den freimaurern? Bearbeitet 19. Juni 2012 von feristelli Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
NoGhost Geschrieben 19. Juni 2012 Autor Teilen Geschrieben 19. Juni 2012 Danke schon mal für den Anfang! Ich habe hier noch ein Bild von einem Schriftzug, der ein paar Meter daneben war - eventuell der Name des Verfassers, aber vielleicht heißt es ja auch was anderes. Und Mlynarczyk ist ein Name? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Csaba Geschrieben 19. Juni 2012 Teilen Geschrieben 19. Juni 2012 Nope ist nicht Ungarisch, liest sich eher , wie etwas slawisches.... Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
LBJ Geschrieben 19. Juni 2012 Teilen Geschrieben 19. Juni 2012 (bearbeitet) Blotky ... ist der Familienname figuri ...darstellen ... italenisch ..... Si figuri! .... keine Ursache;) quasi .... La ringrazio! – Si figuri! das sind einfach lauter Namen von verschiedenen Typen oder Typinnen die im 44er jahr in dem Luftschutzkeller befanden oder sogar eingesperrt waren ... Der Schalungsmethode der STB-Wand (und Betongüte:D) mit Brettern rückzuschliessen aus der Zeit ... Bearbeitet 19. Juni 2012 von LBJ Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
maxtc Geschrieben 19. Juni 2012 Teilen Geschrieben 19. Juni 2012 Und Mlynarczyk ist ein Name?Ja ist ein polnischer Name. Poznan könnte auch für Posen stehen, oder? Dann wäre es ein Stadt. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
tenul Geschrieben 20. Juni 2012 Teilen Geschrieben 20. Juni 2012 hier noch ein Bild von einem Schriftzug, der ein paar Meter daneben war - eventuell der Name des Verfassers, aber vielleicht heißt es ja auch was anderes. Das heißt einfach. "1944. Pietka,Posen" Der Schalungsmethode der STB-Wand (und Betongüte:D) mit Brettern rückzuschliessen aus der Zeit ... Das klingt plausibel - ja sogar überzeugend, nachdem das ja quasi deine "Baustelle" ist Aber das folgende nicht :f:. Wieso sollte da plötzlich was italienisches stehen? figuri ...darstellen ... italenisch ..... Si figuri! .... keine Ursache;) quasi .... La ringrazio! – Si figuri! Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
feristelli Geschrieben 20. Juni 2012 Teilen Geschrieben 20. Juni 2012 Blotky ... ist der Familienname figuri ...darstellen ... italenisch Mi spiace, c'é scritto FIGURY che mi anche sembra polacco Italienisch kann ich hier keines erkennen. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
shroeder Geschrieben 20. Juni 2012 Teilen Geschrieben 20. Juni 2012 Mi spiace, des is mei platz c'é scritto FIGURY da mal ich figurn che mi anche sembra polacco mir wurscht ob der pollak sudert ? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.