Gast eleon Geschrieben 25. November 2005 Teilen Geschrieben 25. November 2005 da mein latein allein auf asterixfloskeln u. die lyrics von carmina burana beruht hätt ich da was für die lateinexperten... brauch folgende strings im korrektem latein "nie endender sommer" - aestas infinitus vom herrn "cogito, ergo sum" himself "ein mensch der allein und in finsternissen geht" - Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Mr.T Geschrieben 25. November 2005 Teilen Geschrieben 25. November 2005 brauch folgende strings im korrekten latein vom herrn "cogito, ergo sum" himself "ein mensch der allein und in finsternissen geht" - soviel ich weiß hat descartes den "discours de la methode ..." in französisch geschrieben ... einzelne zitate daraus wurden später verwissenschaftlicht und damit "latinisiert". [comme] un homme qui marche seul, et dans les ténèbres Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
davidK Geschrieben 25. November 2005 Teilen Geschrieben 25. November 2005 aestas infinita. (aestas ist weiblich, darum -a und nicht -us) das zweite kann so lauten: solus et in tenebris iens. oder: homo, qui solus (auch: solum) et in tenebris it. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
queicheng Geschrieben 25. November 2005 Teilen Geschrieben 25. November 2005 und was heißt "zuckende schenkel" übersetzt? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
andreas999 Geschrieben 25. November 2005 Teilen Geschrieben 25. November 2005 ja, so is es. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Gast eleon Geschrieben 31. Dezember 2005 Teilen Geschrieben 31. Dezember 2005 hallo brauch mal wieder eure hilfe. bin mit meinem latein am ende wie würdet ihr: "unsterbliches feuer meines herzens" übersetzen? wohl irgendwas mit "ignis immortalis mea cordis"???? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
andreas999 Geschrieben 31. Dezember 2005 Teilen Geschrieben 31. Dezember 2005 ignis immortalis cordis mei. un wenn du auf archaismen stehst dann kannst du auch "inmortalis" sagen Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
steve4u Geschrieben 31. Dezember 2005 Teilen Geschrieben 31. Dezember 2005 hallo brauch mal wieder eure hilfe. bin mit meinem latein am ende wie würdet ihr: "unsterbliches feuer meines herzens" übersetzen? wohl irgendwas mit "ignis immortalis mea cordis"???? Bist dem Da Vinci Code auf der Spur..?? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
andreas999 Geschrieben 31. Dezember 2005 Teilen Geschrieben 31. Dezember 2005 bitte net schon wieder irgend so einen nationalsozialistischen verschwörungsdreck...mir hängts zum hals raus. wer so einem blödsinn noch glaubt :f: Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
m0le Geschrieben 31. Dezember 2005 Teilen Geschrieben 31. Dezember 2005 näxtes Jahr geht die Welt unter!! zumindest laut Bibelcode Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
andreas999 Geschrieben 31. Dezember 2005 Teilen Geschrieben 31. Dezember 2005 dann bin ich ja schon gspannt auf morgen. huch nur mehr 6 stunden bis es soweit ist, dann geht die welt unter. was mach ich noch: Fre.....eriden S....ingeltrail cruisen Fi...ähhhh, Filme schaun Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
steve4u Geschrieben 31. Dezember 2005 Teilen Geschrieben 31. Dezember 2005 bitte net schon wieder irgend so einen nationalsozialistischen verschwörungsdreck...mir hängts zum hals raus. wer so einem blödsinn noch glaubt :f: Ähem, das war doch ein ganz harmloses Buch? Auf deutsch heisst es allerdings "Sakrileg"! Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
andreas999 Geschrieben 31. Dezember 2005 Teilen Geschrieben 31. Dezember 2005 ich hab auch einmal den fehler gemacht eins von diesen schundbüchern zu lesen. das war "angels & demons" zu deutsch "die illuminaten" das sind alles komische verschwörungstheorien etc. mit einer höchst fragwürdigen hindergrundideologie. (im allgemeinen glaubt nur eine ganz bestimmte gruppe von menschen an die "zionistische weltverschwörung" die mWn im 18. JH in Russland erfunden wurde) über den aufbau der bücher und die vorhersehbare handlung brauch ich jetzt eh nix sagen. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
steve4u Geschrieben 31. Dezember 2005 Teilen Geschrieben 31. Dezember 2005 ich hab auch einmal den fehler gemacht eins von diesen schundbüchern zu lesen. das war "angels & demons" zu deutsch "die illuminaten" das sind alles komische verschwörungstheorien etc. mit einer höchst fragwürdigen hindergrundideologie. (im allgemeinen glaubt nur eine ganz bestimmte gruppe von menschen an die "zionistische weltverschwörung" die mWn im 18. JH in Russland erfunden wurde) über den aufbau der bücher und die vorhersehbare handlung brauch ich jetzt eh nix sagen. Illuminaten hab ich nicht gelesen, vom Dan Brown kenne ich nur Meteor und den Da Vinci Code, da gings aber eher um eine Bruderschaft als um eine Verschwörung, oder? Im übrigen finde ich seine Bücher eher für den Massengeschmack geschrieben und schon in Richtung auf ev. Verfilmung hingetrimmt (was ja jetzt auch tatsächlich passiert). Bin kein Fan. Wenn schon, dann Eco.. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Gast eleon Geschrieben 1. Januar 2006 Teilen Geschrieben 1. Januar 2006 super andreas! und auf dan brown wird geschissen. da kann ich ja gleich konsalik lesen. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
peter b Geschrieben 1. Januar 2006 Teilen Geschrieben 1. Januar 2006 brauch folgende strings im korrektem latein "nie endender sommer" "ein mensch der allein und in finsternissen geht" "unsterbliches feuer meines herzens" aestas aeterna homo tenebris solivagus immortalis cordis ignis mei würden die alten römer sagen. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
andreas999 Geschrieben 1. Januar 2006 Teilen Geschrieben 1. Januar 2006 aestas aeterna homo tenebris solivagus immortalis cordis ignis mei würden die alten römer sagen. wieso ein hyperbaton und chiasmus? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Lena Geschrieben 1. Januar 2006 Teilen Geschrieben 1. Januar 2006 Wo ist da der Chiasmus? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
andreas999 Geschrieben 1. Januar 2006 Teilen Geschrieben 1. Januar 2006 immortalis ignis cordis mei A1...........A2......B2....B1 ist zwar kein reiner und durchs hyperbaton auch gut versteckt, würd aber trotzdem sagen dass das chiastisch ist. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
peter b Geschrieben 1. Januar 2006 Teilen Geschrieben 1. Januar 2006 wieso ein hyperbaton und chiasmus? wieso ein ottakringer und kein schwechater? btw, anapher stört dich nicht? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Gast eleon Geschrieben 2. August 2006 Teilen Geschrieben 2. August 2006 NEUE ANFRAGE gibts ein lateinisches wort für "radfahren" !?! ich mein rad gibts ja aber radfahren!?!?! Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Bradbury Geschrieben 2. August 2006 Teilen Geschrieben 2. August 2006 Hm, für Fahrrad würd´mir vehiculum birotae einfallen (Eigenkreation) ..... ... veho vehiculo birotae (auf die Gefahr hin, dass ich mich blamiere... :f: ) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Max Geschrieben 2. August 2006 Teilen Geschrieben 2. August 2006 velocipedire? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Gast eleon Geschrieben 2. August 2006 Teilen Geschrieben 2. August 2006 velocipedire? najo zumindest würd vélocipède "schneller fuss" bedeuten Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Gast eleon Geschrieben 2. August 2006 Teilen Geschrieben 2. August 2006 najo zumindest würd vélocipède "schneller fuss" bedeuten "birota" heisst ja auch zweirad.... depperte lateiner :s: Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.